Логін
Пароль
 
Реєстрація
Забули пароль
Митці нашого часу
Митці минулого
Сторінка автора - Петро Петрович

Проза     →     Петро Петрович
 
Угорське коріння слова Шелестово.
 
Слідами шелестівського намиста України.Свято з нагоди 250 річниці від дня заснування нашого села Шелестово вдалося, але особисто в мене залишився прикрий присмак через те, що ніхто так і не згадав, хто саме запропонував збільшити вік нашого села. Порівняймо дату заснування нашого села у російській версії Вікіпедії https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Шелестово_(Харьковская_область) та в українській версії https://uk.m.wikipedia.org/wiki/Шелестове Дата 1768 рік пов'язана з селянським повстанням Коліївщина, а дата 1775 рік можна пов'язате з часом ліквідації Запорозької січі. Але прямих архівних даних, які б підтверджували правдивість кожної з цих двох дат заснування нашого села досі не знайдено. На сайті Верховної ради України, який вказаний як підстава даних про наше село, на даний час дані про наше село ліквідовано, в наявності лише інформація про об'єднання територіальної громади. А ось що говорить Вікіпедія про Волглградське Шелестово https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Шелестово_(Волгоградская_область) Заснування Луганської Шелестівки Вікіпедія декларує в 1750 році. https://uk.m.wikipedia.org/wiki/Шелестівка_(Морозівська_сільська_рада) Хмельницька Шелестівка - в 1630 році https://uk.m.wikipedia.org/wiki/Шелестяни 1430 рік - Закарпатське Шелестово (Кольчино) https://uk.m.wikipedia.org/wiki/Кольчино
Кілька років тому у «Слобідському краї» була надрукована стаття про походження села Шелестово Коломацького району та існування цілого ланцюжка сіл з подібною назвою від Закарпатської області аж до Волгоградської області. Автор статті продовжив дослідження і цього разу знайшов походження самого слова Шелестово та прізвища Шелест. З'ясувалося, що ці слова мають угорське походження. Свого часу Закарпатське село Шелестово входило до складу Австро-Угорщини і на мапах писалося по угорськи Szelestovo, а читалося як Селештовo, що у перекладі значило «Вітряне озеро». Пізніше Закарпаття увійшло до складу Польщі і напис Szelestovo за законами польської граматики стало читалися як Шелестово. Від назви цього села з’явилося у Польщі і прізвище Шелест, що семантично означає «вітряний». Поступово відбулося переосмислення цього слова як наслідок причини – вітру (прикметник вітряний) на звукову реакцію листя на вплив вітру (дієприкметник шелест). На користь цієї версії свідчить те, що в писемній пам’ятці епохи Київської Русі «Слово о полку Ігоревім» слово шелест, шелестіти жодного разу не зустрічається:"...вѣтръ съ въстока льгъко повѣвая и ображая листвиемь трепетьчныимь, или сквозѣ бърие шюм".Ось таким словарным запасом володів автор Слова о полку Ігоревім!Замість того, щоб сказати, що листя шелестить, у нього листя трепеще. Отже, в епоху Київської Русі слова ШЕЛЕСТіти ще не існувало.




1 2 3 4 5  
Бал 10
Середній бал 5
Перегляди 80
Коментарі 0
Дата надходження 02-09-2018
Дата створення 1 вересня 2018 р.

Пошук на сайті

Що маємо