Логін
Пароль
 
Реєстрація
Забули пароль
Митці нашого часу
Митці минулого
Сторінка автора - Anastasia

Вірші     →     Anastasia
 
перевод соннета 18 Виллиама Шекспира
 
Могу ли сравнить тебя с летним днём?
Твой лик прекрасен и гармоничен.
Мая ветер грубый тревожит бутон;
И поры летней срок ограничен.
Порой слишком горячи неба очи,
И злата блеск так часто угасает;
Любая красота уходит в ночи,
Вдруг, без предупрежденья умирает;
Твоё же вечно лето не умрёт,
И прелесть век не пропадёт твоя;
Тщеславной тенью смерть не изовьёт,
Ведь вечность – вот твоя судьба
Как долго люди дышат и глаза те не слепы,
Так долго будешь жить и ты.



1 2 3 4 5  
Бал 9
Середній бал 4.5
Перегляди 701
Коментарі 1
Дата надходження 17-05-2008
Дата створення

Пошук на сайті

Що маємо